Nippon TV kommer att sända filmen "Tsuribaka Nisshi 20: Final", med Toshiyuki Nishida i huvudrollen, som en hyllning till honom natten till den 3 november. Den här filmen är en del av en populär serie som har pågått sedan 1988, som skildrar historien om Densuke Hamasaki (Hama-chan) spelad av Nishida och Ichinosuke Suzuki (Su-san) spelad av Rentaro Mikuni.
I "Finalen" som sänds den här gången står Suzuki Construction inför en lågkonjunktur och historien fortskrider. Densuke och Ichinosuke åker på fisketur till Hokkaido, men det finns ett annat syfte med deras resa.
Japanese (日本語)
西田敏行さん追悼放送『釣りバカ日誌20 ファイナル』11月3日深夜に放送決定
日本テレビは、西田敏行さんの追悼として、彼が主演した映画『釣りバカ日誌20 ファイナル』を11月3日の深夜に放送します。この映画は1988年から続く人気シリーズで、西田さん演じる浜崎伝助(ハマちゃん)と三國連太郎さん演じる鈴木一之助(スーさん)の物語を描いています。
今回放送される「ファイナル」では、鈴木建設が不況に直面し、物語が進展します。伝助と一之助は北海道への釣り旅行に出かけますが、そこにはもうひとつの目的があります。
Sentence Quiz (文章問題)
Minnessändningen för Mr. Toshiyuki Nishida är absolut inte att missa. Jag ber uppriktigt för hans själ att vila i frid.
西田敏行さんの追悼放送、絶対見逃せないですね。心からご冥福をお祈りします。
"Tsuribaka Nisshi"-serien är verkligen ett mästerverk. Duon Mr. Nishida och Mr. Mikuni är nostalgisk.
『釣りバカ日誌』シリーズは本当に名作。西田さんと三國さんのコンビが懐かしい。
Det är en sen kvällssändning, men jag vill se den även om jag måste spela in den! Nishidas prestation var fantastisk.
深夜放送だけど、録画してでも見たい!西田さんの演技は最高でした。
Hama-chan från Tsuribaka Nisshi kommer att förbli i våra hjärtan för alltid. Tack, Nishida-san.
釣りバカ日誌のハマちゃん、永遠に心に残ります。西田さん、ありがとう。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Swedish |
---|---|---|
景気後退 | けいきこうたい | lågkonjunktur |
描写する | びょうしゃする | skildrar |
賛辞 | さんじ | hyllning |
放送 | ほうそう | utsända |
進行中 | しんこうちゅう | pågående |
目的 | もくてき | ändamål |
進捗 | しんちょく | framsteg |
主演 | しゅえん | huvudrollen |
シリーズ | しりーず | serie |
建設 | けんせつ | konstruktion |
顔 | かお | ansikten |
人気 | にんき | populär |
釣り | つり | fiske |
旅行 | りょこう | resa |
映画 | えいが | film |
物語 | ものがたり | berättelse |
空気 | くうき | luft |
夜 | よる | natt |
最終 | さいしゅう | slutlig |
部分 | ぶぶん | del |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.