Serikali imeamua kuanza operesheni ya “My Number License” inayounganisha Kadi ya Nambari yangu na leseni ya udereva, Machi 24 mwakani. Ujumuishaji huu ni wa hiari, na leseni ya kawaida ya udereva bado inaweza kutumika.
Leseni Yangu ya Nambari inatoa kozi za upyaji wa leseni mtandaoni kwa madereva bora na hurahisisha taratibu za mabadiliko ya anwani. Ada ya kusasisha ni yen 2,100 kwa Leseni Yangu ya Nambari, yen 2,850 kwa leseni ya jadi, na yen 2,950 kwa kushikilia zote mbili.
Zaidi ya hayo, maoni ya umma yaliyotolewa na Shirika la Polisi la Kitaifa yalijumuisha maoni kuhusu tofauti ya ada na leseni ya jadi.
Japanese (日本語)
マイナンバーカードと運転免許証の一体化「マイナ免許証」、来年3月24日から運用開始
政府は、マイナンバーカードと運転免許証を一体化した「マイナ免許証」の運用を来年3月24日に開始すると決定しました。この一体化は任意で、従来の免許証も引き続き使用可能です。
マイナ免許証は、優良運転者向けにオンラインでの免許更新講習を提供し、住所変更時の手続きが簡素化されます。更新手数料は、マイナ免許証が2,100円、従来の免許証が2,850円、両方を持つ場合は2,950円となります。
また、警察庁が実施したパブリックコメントには、従来の免許証との手数料の差に意見が寄せられました。
Sentence Quiz (文章問題)
Leseni ya dereva ya Nambari yangu inaonekana kuwa rahisi, lakini nina wasiwasi kuhusu usimamizi wa taarifa za kibinafsi.
マイナ免許証、便利そうだけど個人情報の管理が心配だな。
Nina furaha kuwa ada ya kusasisha inapungua, lakini natumai mchakato hautakuwa mgumu.
更新料が安くなるのは嬉しいけど、手続きが複雑にならないといいな。
Ni vyema kuwa na uwezo wa kuchukua kozi za mtandaoni! Inaokoa wakati.
オンライン講習が受けられるのはありがたい!時間の節約になるね。
Kwa hakika ninataka ada za leseni ya kawaida ya udereva na leseni ya dereva ya Nambari Yangu ziunganishwe.
従来の免許証とマイナ免許証の手数料、確かに統一してほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Swahili |
---|---|---|
統合 | とうごう | Kuunganisha |
オプション | おぷしょん | Hiari |
伝統的 | でんとうてき | Jadi |
更新 | こうしん | Upya |
手続き | てつづき | Taratibu |
簡素化する | かんそかする | Hurahisisha |
実施された | じっしされた | Imefanywa |
意見 | いけん | Maoni |
違い | ちがい | Tofauti |
素晴らしい | すばらしい | Bora kabisa |
住所 | じゅうしょ | Anwani |
変更 | へんこう | Mabadiliko |
ライセンス | らいせんす | Leseni |
政府 | せいふ | Serikali |
作戦 | さくせん | Operesheni |
決定した | けっていした | Aliamua |
国立 | くにたち | Kitaifa |
代理店 | だいりてん | Wakala |
公共 | こうきょう | Hadharani |
コメント | こめんと | Maoni |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.