Hirotsugu Kimura, ambaye alianza safari ya kuzunguka ulimwengu kwa boti Oktoba mwaka jana, alirejea Japani kwa usalama tarehe 9, na kuwa Mjapani mwenye umri mdogo zaidi kutimiza kazi hii ya ajabu.
Katika mkutano na waandishi wa habari, Kimura alishiriki, "Jana, nilihisi ahueni kubwa baada ya kufika kwenye mstari wa kumalizia, na leo, furaha ni nyingi. Ninafuraha kupata hili."
Asili kutoka Mkoa wa Oita na afisa wa zamani katika Kikosi cha Kujilinda cha Baharini, Kimura alikaribishwa kwenye hafla hiyo na Kenichi Horie, msafiri maarufu wa baharini anayejulikana kwa kuwa mtu mzee zaidi kuvuka Bahari ya Pasifiki. Horie alisema, "Natumai utajitahidi kuwa mtu mzee zaidi kuzunguka ulimwengu ujao."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Hongera kwa kufanikiwa kuzunguka!
世界一周達成おめでとう!
Namfahamu dada yake.
彼の姉と僕は知り合いです。
Sikuweza kusafiri kote ulimwenguni.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Inashangaza kuona mtu akikamilisha kile alichokusudia kufanya.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Swahili |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | Oktoba iliyopita |
ヨット | よっと | yacht |
世界一周 | せかいいっしゅう | kuzunguka ulimwengu |
出発する | しゅっぱつする | kuanza |
無事に | ぶじに | safi |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | Mjapani mdogo zaidi |
快挙 | かいきょ | ajabu feat |
達成する | たっせいする | kamilisha |
記者会見 | きしゃかいけん | mkutano na waandishi wa habari |
ゴールする | ごーるする | kufikia mstari wa kumaliza |
安心感 | あんしんかん | hisia ya unafuu |
やりきる | やりきる | kufikiwa |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Jeshi la Kujilinda la Martime |
知られる | しられる | kujulikana kwa |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | mwanariadha wa baharini |
セレモニー | せれもにー | sherehe |
最高齢 | さいこうれい | kongwe |
太平洋 | たいへいよう | Bahari ya Pasifiki |
横断 | おうだん | msalaba |
述べた | のべた | alisema |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.