Goldin, kampuni ya mnada ya Marekani, ilitangaza kuwa mzabuni aliyeshinda kwa mpira wa ukumbusho akisherehekea mafanikio ya Shohei Ohtani ya "50-50" (kimbia za nyumbani 50 na besi 50 zilizoibiwa) ni kampuni ya Taiwani inayopenda besiboli na Ohtani. Jina la kampuni bado halijafichuliwa, lakini linatarajiwa kufichuliwa baada ya Msururu wa Dunia kukamilika.
Mpira ulipigwa mnada tarehe 23 kwa karibu yen milioni 667.32, na kuweka rekodi mpya kwa bei ya juu zaidi ya mnada wa besiboli. Ingawa kulikuwa na zabuni kadhaa kutoka Japani, ripoti zinaonyesha kuwa hazikufua dafu.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
Inashangaza kwamba kampuni ya Taiwan ilishinda zabuni; Umaarufu wa Ohtani ni wa ajabu kweli!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Japan ilijitahidi kadiri wawezavyo, lakini hawakuweza kuishinda Taiwan...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Nina hamu ya kujua ni aina gani ya maonyesho ambayo mpira wa thamani ya yen milioni 600 utakuwa!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Umaarufu wa Ohtani huko Taiwan unaonekana kushika kasi zaidi!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Swahili |
---|---|---|
記念の | きねんの | ukumbusho |
達成 | たっせい | mafanikio |
台湾人 | たいわんじん | KiTaiwani |
開示された | かいじされた | kufichuliwa |
締めくくる | しめくくる | anahitimisha |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | kupigwa mnada |
100万 | ひゃくまん | milioni |
記録 | きろく | rekodi |
最高の | さいこうの | juu zaidi |
最終的に | さいしゅうてきに | hatimaye |
入札で負ける | にゅうさつでまける | outbid |
発表しました | はっぴょうしました | alitangaza |
勝利 | しょうり | kushinda |
入札者 | にゅうさつしゃ | mzabuni |
祝う | いわう | kusherehekea |
情熱 | じょうねつ | shauku |
予想される | よそうされる | inayotarajiwa |
明らかにした | あきらかにした | imefichuliwa |
レポート | れぽーと | ripoti |
示す | しめす | onyesha |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.