การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตแบบไร้สัมผัสเริ่มใช้บนรถไฟเอกชนของคันไซเริ่มตั้งแต่วันที่ 29 มีวัตถุประสงค์เพื่อเพิ่มความสะดวกสบายให้กับนักท่องเที่ยวชาวต่างชาติในแง่ของงาน Osaka-Kansai Expo โดยจะมีการดำเนินการที่สถานีทั้งหมด 548 แห่ง รวมถึง Kinki Nippon Railway, Hankyu Railway, Osaka Metro และ Hanshin Electric Railway
ที่สถานีชิน-โอซาก้าบนรถไฟใต้ดินโอซาก้า มีการติดตั้งอาคารผู้โดยสารเฉพาะที่ประตูตรวจตั๋วอัตโนมัติ เพื่อให้สามารถเดินทางได้โดยเพียงแค่ถือบัตรไว้
สามารถใช้บัตรเช่น VISA, JCB, UnionPay และสมาร์ทโฟนที่มีการตั้งค่าการชำระเงินได้เช่นกัน
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
ในที่สุด Touch Payment ก็สามารถใช้ได้ในคันไซเช่นกัน! ดูเหมือนว่าฉันจะสามารถเคลื่อนไหวได้อย่างราบรื่นด้วยสิ่งนี้
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
ฉันดีใจที่มาทันงาน Osaka Expo! ฉันคิดว่านักท่องเที่ยวชาวต่างชาติก็จะมีความสุขเช่นกัน
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
สะดวก แต่ฉันต้องการให้มีมาตรการรักษาความปลอดภัยที่เหมาะสมด้วย
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
ดีใจที่สามารถใช้บนสมาร์ทโฟนได้! มันเหมาะสำหรับการลืมฉัน
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Thai |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | ไร้การสัมผัส |
支払い | しはらい | การชำระเงิน |
導入された | どうにゅうされた | แนะนำตัว |
鉄道 | てつどう | ทางรถไฟ |
便利性 | べんりせい | ความสะดวก |
観光客 | かんこうきゃく | นักท่องเที่ยว |
実装済み | じっそうずみ | ดำเนินการแล้ว |
駅 | えき | สถานี |
ターミナル | たーみなる | เทอร์มินัล |
自動 | じどう | อัตโนมัติ |
通路 | つうろ | ทางเดิน |
ビザ | びざ | วีซ่า |
JCB | ジェーシービー | เจซีบี |
銀聯 | ぎんれん | ยูเนี่ยนเพย์ |
スマートフォン | すまーとふぉん | สมาร์ทโฟน |
設定 | せってい | การตั้งค่า |
関西 | かんさい | คันไซ |
日本 | にっぽん | นิปปอน |
阪急 | はんきゅう | ฮันกยู |
阪神 | はんしん | ฮันชิน |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.