Dating kilala bilang sikat na aktor, si Junichi Ishida (70 taong gulang) ay nakakita ng pagbaba sa mga palabas sa telebisyon kamakailan, ngunit bilang isang bagong hamon, siya ay nagpapatakbo ng yakiniku restaurant sa Funabashi City, Chiba Prefecture mula noong 2023. Ang restaurant ay pinangalanang " Sumibi Yakiniku Junchan" at nag-aalok ng domestic beef na may pagtuon sa kalidad, kung saan pangunahing pinangangasiwaan ni Mr. Ishida ang serbisyo sa customer.
Nagko-commute siya nang humigit-kumulang isang oras at kalahati sa pamamagitan ng tren mula sa kanyang tahanan sa Tokyo patungo sa restaurant at nagtatrabaho mula 5:00 PM hanggang 10:30 PM. Habang nostalgically naaalala ang kanyang dishwashing part-time na trabaho sa panahon ng kanyang mga araw ng mag-aaral, siya ay masigasig sa kanyang kasalukuyang trabaho. Bagama't bumagsak ang kanyang karera sa pag-arte at bumaba nang malaki ang kanyang kita, layunin ni G. Ishida na magtagumpay sa pamamahala ng yakiniku restaurant upang masuportahan ang kanyang pamilya at ang kanyang sarili.
Ang buwanang benta ay humigit-kumulang 10 milyong yen, na inilalarawan niya bilang "nagpapasalamat sa mundo ngayon." Bukod pa rito, si G. Ishida ay nagpapakita ng sigasig para sa paggawa ng pelikula bilang isang ambisyon sa hinaharap, na nagpaplano ng isang proyekto kung saan siya ay magsisilbing scriptwriter at direktor, na naglalayong simulan ang produksyon sa 2025.
Nagpahiwatig din siya sa posibilidad na makasama ang kanyang anak at nangakong babalik sa loob ng tatlong taon.
Japanese (日本語)
石田純一さん、焼肉店経営で新たな挑戦と映画製作への意欲を語る
かつて人気俳優として知られた石田純一さん(70歳)は、最近ではテレビ出演が減少傾向にありますが、新たな挑戦として2023年から千葉県船橋市で焼肉店を経営しています。店名は「炭火焼肉ジュンチャン」で、品質にこだわった国産牛を提供するこの店で、石田さんは主に接客を担当しています。
彼は都内の自宅から店まで電車で約1時間半通勤し、午後5時から10時半まで働いています。石田さんは学生時代にした皿洗いのバイトを懐かしみながらも、現在の仕事に情熱を注いでいます。俳優としての活躍が減り、収入も大幅に減少した石田さんですが、家族と自分の生活を守るため、焼肉店の経営での成功を目指しています。
月の売上は約1,000万円で、彼はこれを「今の世の中ではありがたい」と語っています。また、石田さんは今後の野望として映画製作にも意欲を見せており、脚本と監督を務める作品を構想中で、2025年には製作開始を目指しています。
彼は息子と共演する可能性も示唆し、3年後の復活を誓っています。
Sentence Quiz (文章問題)
Talagang naantig ako sa effort at passion ni Mr. Ishida. Gusto kong tularan ang kanyang saloobin sa pagharap sa mga bagong hamon sa edad na 70!
石田さんの努力と情熱には本当に感動します。70歳で新たな挑戦をする姿勢、見習いたいです!
Ang paglipat mula sa pag-arte tungo sa pamamahala ng isang yakiniku restaurant, nakakatuwang makita ang isang tao na humaharap sa isang pagbabago sa buhay na sandali nang may ganoong positibo at determinasyon.
俳優業から焼肉店経営へ、人生の転機を迎えても前向きに頑張る姿が素敵ですね。
Talagang gusto kong bisitahin ang yakiniku restaurant ni Ishida! Inaasahan kong makita kung anong uri ng serbisyo ang ibinibigay nila.
石田さんの焼肉店、ぜひ行ってみたい!どんな接客をしてくれるのか楽しみです。
Ang napakalaking pagbaba mula sa 300 milyong yen ay nakakagulat, ngunit ako ay hinihikayat ng pag-uugali ni Mr. Ishida sa pagsulong.
3億円からの激減は驚きだけど、それでも前を向いて進む石田さんの姿勢に勇気をもらいます。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Tagalog |
---|---|---|
減少 | げんしょう | Tanggihan |
テレビ | てれび | Telebisyon |
外見 | がいけん | Mga pagpapakita |
挑戦 | ちょうせん | Hamon |
焼肉 | やきにく | Yakiniku |
県 | けん | Prefecture |
国内 | こくない | Domestic |
品質 | ひんしつ | Kalidad |
通勤 | つうきん | Nag-commute |
情熱的 | じょうねつてき | madamdamin |
著しく | いちじるしく | Makabuluhan |
管理 | かんり | Pamamahala |
サポート | さぽーと | Suporta |
毎月 | まいつき | Buwan-buwan |
生産 | せいさん | Produksyon |
野心 | やしん | Ambisyon |
脚本家 | きゃくほんか | Scriptwriter |
ディレクター | でぃれくたー | Direktor |
可能性 | かのうせい | Posibilidad |
カムバック | かむばっく | Pagbabalik |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.