Si Hirotsugu Kimura, na naglakbay upang umikot sa mundo sa pamamagitan ng yate noong Oktubre, ay ligtas na nakabalik sa Japan noong ika-9, naging pinakabatang Japanese na nakamit ang kahanga-hangang gawaing ito.
Sa isang press conference, ibinahagi ni Kimura, "Kahapon, nakaramdam ako ng matinding ginhawa nang marating ko ang finish line, at ngayon, ang saya ay napakalaki. Natutuwa akong naabot ko ito."
Mula sa Oita Prefecture at dating opisyal sa Maritime Self-Defense Force, si Kimura ay tinanggap sa seremonya ni Kenichi Horie, ang sikat na maritime adventurer na kilala bilang pinakamatandang taong tumawid sa Karagatang Pasipiko. Sinabi ni Horie, "Sana ay magsikap kang maging pinakamatandang tao na susunod sa pag-ikot sa mundo."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Binabati kita sa pagkamit ng circumnavigation!
世界一周達成おめでとう!
Kilala ko ang ate niya.
彼の姉と僕は知り合いです。
Hindi ako kailanman makapaglayag sa buong mundo.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Nakatutuwang makita ang isang tao na kumpletuhin ang kanilang itinakda na gawin.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Tagalog |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | noong nakaraang Oktubre |
ヨット | よっと | yate |
世界一周 | せかいいっしゅう | umikot sa globo |
出発する | しゅっぱつする | umalis |
無事に | ぶじに | ligtas |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | ang pinakabatang Hapones |
快挙 | かいきょ | kahanga-hangang gawa |
達成する | たっせいする | matupad |
記者会見 | きしゃかいけん | press conference |
ゴールする | ごーるする | pag-abot sa finish line |
安心感 | あんしんかん | pakiramdam ng ginhawa |
やりきる | やりきる | nakamit |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Martime Self-Defense Force |
知られる | しられる | kilala sa |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | maritime adventurer |
セレモニー | せれもにー | seremonya |
最高齢 | さいこうれい | pinakamatanda |
太平洋 | たいへいよう | ang Karagatang Pasipiko |
横断 | おうだん | krus |
述べた | のべた | puna |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.