Atıcı Yamamoto, Dünya Serisi'ndeki ilk galibiyetini kazandı ve Dodgers ardışık zaferler elde etti. Yamamoto üçüncü vuruşta beraberliği sağlayan bir home run'a izin vermesine rağmen, sonrasında mükemmel bir performans sergileyerek üçüncü vuruşun sonunda verilen üç koşu üstünlüğünü korudu.
Yedinci vuruşta değiştirilene kadar hiçbir koşucuya izin vermedi ve sahayı kalabalığın alkışları ve tezahüratları eşliğinde terk etti. Bu zafer, Dünya Serisi'nde kazanan ikinci Japon atıcı olarak kayda değer bir başarıyı işaret ediyor ve hatta Yankees'in menajeri Yamamoto'nun atışını övdü.
Japanese (日本語)
山本投手、ワールドシリーズで歴史的初勝利!ドジャース連勝を支える完璧な投球
山本投手がワールドシリーズで初勝利を挙げ、ドジャースは連勝した。山本は三回に同点ホームランを許すも、その後は完璧な投球を見せ、三回裏にもらった3点のリードを守りきった。
七回に交代するまで全く走者を許さず、観客から拍手と歓声を受けてマウンドを降りた。この勝利は、ワールドシリーズで勝利した2人目の日本人投手としての快挙であり、ヤンキースの監督も山本の投球を称賛した。
Sentence Quiz (文章問題)
Yamamoto'nun atışı harikaydı! Japonya'nın gururu!
山本選手、素晴らしいピッチング!日本の誇りですね!
Ohtani bugün hiç isabet yapmadı, ama bir sonraki maçı dört gözle bekleyelim!
大谷選手は今日は無安打だったけど、次に期待!
Yamamoto'nun karşı takımın genelinin bile hayran kalacağı atışlarını izlerken duygulandım!
敵将も脱帽するほどの山本選手の投球、見てて感動しました!
Japon atıcının Dünya Serisi'ndeki performansı tarihi bir maçtı!
ワールドシリーズでの日本人投手の活躍、歴史に残る一戦でしたね!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Turkish |
---|---|---|
連続した | れんぞくした | ardışık |
配達済み | はいたつずみ | teslim edildi |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | performans |
維持 | いじ | sürdürme |
置き換えた | おきかえた | değiştirildi |
注目すべき | ちゅうもくすべき | dikkate değer |
達成 | たっせい | başarı |
日本語 | にほんご | Japonca |
投手 | とうしゅ | sürahi |
確保された | かくほされた | güvenli |
勝利 | しょうり | zaferler |
イニング | いにんぐ | vuruş |
拍手 | はくしゅ | alkış |
乾杯 | かんぱい | Şerefe |
群衆 | ぐんしゅう | kalabalık |
勝利 | しょうり | zafer |
マーク | まーく | işaretler |
ヤンキース | やんきーす | Yankiler |
マネージャー | まねーじゃー | yönetici |
称賛された | しょうさんされた | övdü |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.