Kasım ayında satışa sunulmadan önce, 2024 Fransız Beaujolais Nouveau'nun ilk sevkiyatı Haneda ve Kansai havaalanlarına ulaştı. İthalatçı şirkete göre, ticari pazarın toparlanmasıyla birlikte restoranlara yapılan satışların 2023'e kıyasla yaklaşık %20 artması bekleniyor.
Perakende fiyatının, pazarın toparlanmasını yansıtarak geçen yılkiyle aynı kalması bekleniyor. Beaujolais bölgesinin ilkbahardan yaz başına kadar yoğun yağmur yaşaması üzüm verimini azaltmış olsa da, sonraki elverişli hava koşulları yüksek kaliteli bir şarapla sonuçlandı.
Paydaşlar, insanların taze ve meyvemsi tadını tatmalarını dört gözle bekliyor.
Japanese (日本語)
2024年フランス産ボジョレーヌーボー初回出荷、販売増加と高品質に期待
11月の販売開始前に、2024年のフランス産ボジョレーヌーボーの初回出荷が羽田と関西空港に到着しました。輸入会社によると、商業市場の回復に伴い、レストランへの販売は2023年と比べて約20%増加する見込みです。小売価格は昨年と同じ水準を維持すると予想され、市場の回復を反映しています。
ボジョレー地方は春から初夏にかけての大雨でブドウの収穫量が減少しましたが、その後の好天により高品質のワインが生産されました。
関係者はそのフレッシュでフルーティーな味わいを多くの人に楽しんでもらいたいと期待しています。
Sentence Quiz (文章問題)
Bu yılki Beaujolais Nouveau'yu dört gözle bekliyordum! Onu yakında içmek istiyorum!
今年のボージョレ・ヌーボー、楽しみにしてました!早く飲みたいです!
Zayıf yenle bile, fiyatların değişmemesi iyi haber! Belki içecekleri karşılaştırmayı denerim.
円安でも価格据え置きは嬉しいニュース!飲み比べしてみようかな。
Üzüm hasadı küçük olsa bile, kalitesi iyi ise büyük bir beklenti vardır!
ぶどうの収穫量が少なくても、出来が良いなら期待大ですね!
Acemi olanlar bile Beaujolais Nouveau'yu sevebilir, bu yıl tekrar deneyeceğim!
ワイン初心者でも楽しめるボージョレ・ヌーボー、今年も試してみます!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Turkish |
---|---|---|
出荷 | しゅっか | sevkiyat |
ボジョレー・ヌーヴォー | ぼじょれー・ぬーぼー | Beaujolais Nouveau |
関西 | かんさい | Kansai |
インポート | いんぽーと | ithalat |
商業用 | しょうぎょうよう | ticari |
弾む | はずむ | zıplama |
予想される | よそうされる | beklenen |
反映する | はんえいする | yansıtan |
回復 | かいふく | iyileşme |
経験する | けいけんする | yaşayan |
後続 | こうぞく | ardışık |
好意的な | こういてきな | olumlu |
条件 | じょうけん | koşullar |
結果として | けっかとして | sonuçlandı |
利害関係者 | りがいかんけいしゃ | paydaşlar |
熱心な | ねっしんな | istekli |
味わう | あじわう | tadını çıkar |
フルーティー | ふるーてぃー | meyvemsi |
収穫量 | しゅうかくりょう | verimler |
小売業 | こうりぎょう | perakende |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.