Киләсе айдан башлап яңа закон велосипедта "кәрәзле телефон кулланганда" йөрүне тыя. Бу үзгәрешне көтеп, полиция хезмәткәрләре Токиодагы Ота-Вардтагы Икегами станциясе алдында хәбәрдарлык кампаниясе үткәрделәр, халыкка булачак хокукый үзгәрешләр турында хәбәр иттеләр.
Roadл хәрәкәте турындагы законда яңадан каралган "кәрәзле телефон кулланганда машина йөртү" һәм "спиртлы эчемлекләр белән идарә итү" өчен штрафлар кертелә. Гыйнвардан узган айга кадәр "кәрәзле телефон кулланганда машина йөртү" аркасында 34 авария булды, күпчелек очраклар шоферларның экраннарына карап торулары аркасында.
Икегами полиция бүлеге хәбәрдарлыкны һәм бу яңа регламентны үтәүне көчәйтергә уйлый.
Japanese (日本語)
自転車運転中のスマホ使用禁止へ:池上警察が啓発キャンペーン実施
来月から、新しい法律により自転車での「携帯電話使用中の運転」が禁止されます。この変更を見越して、警察官は大田区池上駅前で、今後の法改正について市民に知らせるための啓発キャンペーンを実施しました。
改正された道路交通法では、「携帯電話使用中の運転」に加えて「飲酒運転」に対する罰則も導入されています。今年1月から先月までに、「携帯電話使用中の運転」に起因する事故が34件発生しており、ほとんどの事故は運転者が画面を見ていたことが原因です。
池上警察署は、これらの新しい規制の認識向上と施行を強化する予定です。
Sentence Quiz (文章問題)
"Чакырылган вакытта машина йөртү" не тыю табигый! Firstәяүлеләрнең куркынычсызлыгы беренче урында.
「ながら運転」禁止は当然!歩行者の安全が第一。
Яхшы, штрафлар катлаулана бара. Мин аварияләрнең кимүен күрәсем килә.
罰則が厳しくなるのは良いこと。事故を減らしてほしい。
Велосипедлар машиналар кебек кагыйдәләрне үтәргә тиеш.
自転車も車と同じようにルールを守るべきだね。
Мин тәэсир астында машина йөртүгә каршы тору белән килешәм! Башта куркынычсызлык.
酒気帯び運転も取り締まるのは賛成!安全第一で。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Tatar |
---|---|---|
禁止する | きんしする | тыю |
期待 | きたい | көтү |
認識 | にんしき | хәбәрдарлык |
キャンペーン | きゃんぺーん | кампаниясе |
改正 | かいせい | төзәтмә |
改訂版 | かいていばん | яңадан каралды |
ペナルティ | ぺなるてぃ | штраф |
影響 | えいきょう | йогынты |
帰属 | きぞく | атрибутик |
インシデント | いんしでんと | вакыйгалар |
執行 | しっこう | үтәү |
規制 | きせい | кагыйдәләре |
実施した | じっしした | үткәрелгән |
今後の | こんごの | алда |
導入します | どうにゅうします | белән таныштыра |
結果として | けっかとして | Нәтиҗә |
強化する | きょうかする | көчәйтү |
努力 | どりょく | тырышлык |
役員 | やくいん | офицерлар |
凝視 | ぎょうし | карап тора |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.