Фужикю линиясе белән эшләүче "Фужисанроку электр тимер юлы" кешеләрнең социаль медиада таралган поездда биегән видеосыннан соң хокукый чаралар карарга уйлый, чөнки алар куркыныч яки бозучы тәртипкә юл куймыйлар. Компания социаль медиа платформасыннан видеоны бетерүне сорады һәм полициягә хәбәр итте. Видео чит ил кешесенең тар поезд машинасында көчле биюен күрсәтә, пассажирлар арасында буталчык тудыра. Бу акт бизнеска көч белән комачаулау җинаятен тәшкил итә ала, һәм хокукый чаралар карала. Assaөҗүм өчен түләүләр билгесез булса да, төп игътибар бизнес-түләүләргә комачаулау булырга мөмкин.
Japanese (日本語)
富士急行線での迷惑ダンス動画拡散、法的措置を検討
富士急行線を運行する「富士山麓電気鉄道」は、列車内でダンスする動画がSNSで拡散されたことを受け、危険行為や迷惑行為を容認せず法的措置を検討しています。同社は動画削除をSNS運営会社に要請し、警察にも通報済みです。
動画には狭い車内で激しいダンスをする外国人男性が映っており、乗客が困惑している様子が見られます。この行為は威力業務妨害罪に該当する可能性があり、法的な対処が検討されています。
暴行罪の成立は微妙ですが、業務妨害罪が重視される見込みです。
Sentence Quiz (文章問題)
Мин андый борчылу тәртибенең закон белән эш ителүен телим!
こんな迷惑行為、法的に厳しく対処してほしい!
Поездда бию бик куркыныч. Пассажирларның куркынычсызлыгын саклау өчен, катгый чаралар күрегез!
列車内でのダンスは危険すぎる。乗客の安全を守るために、しっかりとした対応を!
Биючеләр күңел ачканнардыр, ләкин тирә-юньдәге пассажирлар курыкканнардыр.
ダンサーたちは楽しいかもしれないけど、周りの乗客は怖かっただろうな。
Минемчә, ул көч белән бизнеска комачаулау җинаяте итеп җәзаланырга тиеш. Кешеләрнең җәмәгать урыннарында әдәпле булуларын телим.
威力業務妨害罪で処罰されるべきだと思う。公共の場でのマナーを守ってほしい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Tatar |
---|---|---|
妨害 | ぼうがい | комачаулау |
力強く | ちからづよく | көчле |
設立 | せつりつ | булдыру |
構成する | こうせいする | тәшкил итә |
妨害 | ぼうがい | киртәләр |
破壊的 | はかいてき | бозучы |
考慮して | こうりょして | карарга |
報告された | ほうこくされた | хәбәр иттеләр |
混乱 | こんらん | буталчык |
プラットフォーム | ぷらっとふぉーむ | платформа |
インシデント | いんしでんと | вакыйга |
乗客 | じょうきゃく | пассажирлар |
危険な | きけんな | куркыныч |
行動 | こうどう | тәртип |
外国 | がいこく | чит ил |
暴行 | ぼうこう | һөҗүм |
料金 | りょうきん | гаепләү |
除去 | じょきょ | бетерү |
会社 | かいしゃ | компаниясе |
アクション | あくしょん | эш |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.