سۇمىتومو فارما 2025-مالىيە يىلىدىن كېيىن iPS ھۈجەيرىسىدىن ھاسىل قىلىنغان نېرۋا ھۈجەيرىسىدىن پايدىلىنىپ پاركىنسون كېسىلىنى داۋالاشنى تەستىقلاش ئىلتىماسىنى سۇنۇشنى پىلانلىغانلىقىنى ئېلان قىلدى. دەسلەپكى ۋاقىت جەدۋىلىنىڭ كېچىكىشى كلىنىكىلىق سىناق سانلىق مەلۇماتلىرىنى ئىزاھلاشتا يەنىمۇ ئىلگىرىلىگەن ھالدا ئويلىنىشقا موھتاج. .
يەنە بىر تەرەپتىن ، ئۇلار كلىنىكىلىق سىناق نەتىجىسىنىڭ مۆلچەردىكىدەك ئىكەنلىكىنى ئوتتۇرىغا قويدى. سۇمىتومو فارما تەتقىقاتنىڭ ئىلگىرىلەش ئەھۋالىنى باھالاپ ، كەلگۈسى پىلاننىڭ زۆرۈر ئامىللىرىنى ئېنىقلاۋاتىدۇ.
ئۇلار ئالغا ئىلگىرىلەپ ، ئىستراتېگىيىلىك پىلانلاپ ، تېز ئىلتىماس قىلىشقا تەييارلىق قىلىدۇ ، ئۇلار پاركىنسون كېسىلىنى داۋالاشنىڭ يېڭى تاللىشى بىلەن تەمىنلەيدۇ.
Japanese (日本語)
住友ファーマ、iPS細胞活用したパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に延期
住友ファーマは、iPS細胞から作った神経細胞を用いたパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に行う予定であることを発表しました。当初の予定より遅れている理由として、治験データの解釈にさらなる検討が必要であるからとしています。
一方で、治験結果は期待通りだと述べています。住友ファーマは、研究の進展を評価し、今後の計画に必要な要素を見極めています。
今後は迅速な申請に向けた戦術を考え、準備を進める方針です。これにより、パーキンソン病治療の新たな選択肢を提供することを目指しています。
Sentence Quiz (文章問題)
ئۇ ساقايتقىلى بولمايدىغان كېسەللىك بولغاچقا ، تېزرەك تەستىقلىنىشىنى ئۈمىد قىلىمەن!
「治療法がない難病だからこそ、早く承認されてほしい!」
بۇ تەتقىقاتچىلار ۋە بىمارلار ئۈچۈن زور ئۈمىد بولىدۇ.
「研究者や患者さんにとって、大きな希望になりますね。」
مەن كيوتو ئۇنىۋېرسىتېتىنىڭ سانلىق مەلۇماتلىرىنى ئۈمىد قىلىمەن! ئۇلارنىڭ بىخەتەرلىكنىمۇ توغرا دەلىللىشىنى ئۈمىد قىلىمەن.
「京都大学のデータに期待!安全面もきちんと検証してほしい。」
قارىماققا 2025-مالىيە يىلىدىن كېيىنگىچە ئۇزۇن ۋاقىت كېتىدۇ.
「2025年度以降かぁ、まだまだ時間がかかりそうだな。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Uyghur |
---|---|---|
提出 | ていしゅつ | تاپشۇرۇش |
アプリケーション | あぷりけーしょん | application |
国際的 | こくさいてき | national |
承認 | しょうにん | تەستىق |
パーキンソン病 | ぱーきんそんびょう | پاركىنسون |
治療 | ちりょう | داۋالاش |
神経 | しんけい | نېرۋا |
セル | せる | ھۈجەيرىلەر |
作成済み | さくせいずみ | قۇرۇلدى |
iPS | あいぴーえす | iPS |
財政 | ざいせい | مالىيە |
遅延 | ちえん | كېچىكىش |
初期 | しょき | دەسلەپكى |
スケジュール | すけじゅーる | ۋاقىت جەدۋىلى |
帰属 | きぞく | خاسلىق |
検討 | けんとう | ئويلىنىش |
解釈 | かいしゃく | تەرجىمان |
臨床 | りんしょう | كلىنىكىلىق |
試み | こころみ | سىناق |
データ | でーた | data |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.