Американська аукціонна компанія Goldin оголосила, що переможцем торгів на пам’ятний м’яч на честь досягнення Шохея Отані «50-50» (50 хоумранів і 50 вкрадених баз) є тайванська компанія, яка захоплюється бейсболом і Оттані. Назва компанії ще не розголошується, але очікується, що вона стане відомою після завершення Світової серії.
М'яч був проданий на аукціоні 23 числа приблизно за 667,32 мільйона ієн, встановивши новий рекорд найвищої аукціонної ціни на бейсбольний м'яч. Незважаючи на те, що від Японії було кілька заявок, звіти свідчать про те, що врешті-решт вони були перевершені.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
Дивно, що тендер виграла тайванська компанія; Популярність Отані справді неймовірна!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Японія робила все можливе, але перемогти Тайвань не змогла...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Мені цікаво, яким експонатом буде м'яч вартістю понад 600 мільйонів ієн!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Популярність Отані на Тайвані, здається, ще більше прискорюється!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Ukrainian |
---|---|---|
記念の | きねんの | пам'ятний |
達成 | たっせい | досягнення |
台湾人 | たいわんじん | тайванський |
開示された | かいじされた | розкрито |
締めくくる | しめくくる | робить висновок |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | виставлений на аукціон |
100万 | ひゃくまん | мільйон |
記録 | きろく | запис |
最高の | さいこうの | найвищий |
最終的に | さいしゅうてきに | зрештою |
入札で負ける | にゅうさつでまける | перекупити |
発表しました | はっぴょうしました | оголосив |
勝利 | しょうり | перемога |
入札者 | にゅうさつしゃ | учасник торгів |
祝う | いわう | святкування |
情熱 | じょうねつ | пристрасть |
予想される | よそうされる | очікуваний |
明らかにした | あきらかにした | виявлено |
レポート | れぽーと | звіти |
示す | しめす | вказати |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.