Безконтактні платежі кредитними картками були введені на приватних залізницях Кансаю, починаючи з 29 числа. Націлений на підвищення зручності для іноземних туристів у зв’язку з Osaka-Kansai Expo, він буде впроваджений на 548 станціях, включаючи Kinki Nippon Railway, Hankyu Railway, Osaka Metro та Hanshin Electric Railway.
На станції Shin-Osaka метро Осака на автоматичних воротах встановлено спеціальний термінал, який дозволяє проходити, просто тримаючи над ним картку.
Також можна використовувати такі картки, як VISA, JCB, UnionPay, і смартфони з налаштуваннями оплати.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Нарешті сенсорний платіж також можна використовувати в Кансаї! Здається, я зможу плавно рухатися з цим.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Я радий, що він встиг встигнути на Osaka Expo! Думаю, іноземні туристи теж будуть раді.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Це зручно, але я також хочу, щоб були належні заходи безпеки.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Радий, що його можна використовувати на смартфоні! Це ідеально для забудькуватого мене.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Ukranian |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Безконтактний |
支払い | しはらい | Платежі |
導入された | どうにゅうされた | Введено |
鉄道 | てつどう | Залізниці |
便利性 | べんりせい | зручність |
観光客 | かんこうきゃく | Туристи |
実装済み | じっそうずみ | Реалізовано |
駅 | えき | Станції |
ターミナル | たーみなる | Термінал |
自動 | じどう | Автоматичний |
通路 | つうろ | проходження |
ビザ | びざ | ВІЗА |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Смартфони |
設定 | せってい | Налаштування |
関西 | かんさい | Кансай |
日本 | にっぽん | Nippon |
阪急 | はんきゅう | Ханкю |
阪神 | はんしん | Ханшин |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.