На прес-конференції 24 числа комісар Національного поліцейського агентства Ясухіро Цуюкі звернувся до нещодавньої низки пограбувань у столичному районі, заявивши, що вони «серйозно впливають на відчуття безпеки населення». Він підкреслив прагнення відомства докласти всіх зусиль для затримання ватажків.
З серпня понад 30 осіб були затримані у зв'язку з пограбуваннями, пов'язаними з нелегальною роботою за сумісництвом. У світлі інциденту з коктейлем Молотова в Токіо також планується посилити заходи безпеки на об’єктах, пов’язаних з виборами.
Japanese (日本語)
首都圏強盗事件の影響と対策、警察庁長官が表明
24日の記者会見で、警察庁の露木康浩長官は、首都圏で相次ぐ強盗事件について「国民の体感治安に深刻な影響を与えている」と述べました。長官は、首謀者の逮捕に向けて全力を尽くすことを強調しました。
8月以降、違法なアルバイトに関連する強盗事件で30人以上が逮捕されています。
また、東京都内で発生した火炎瓶事件を受け、選挙関連施設の警備強化も計画されています。
Sentence Quiz (文章問題)
Нещодавнє пограбування справді страшне. Сподіваюся, це швидко вирішиться.
最近の強盗事件、本当に怖い。早く解決してほしい。
Стурбований тим, що молоді люди можуть бути втягнуті у злочини через темні підробітки.
闇バイトでの犯罪、若者が巻き込まれないか心配。
Сподіваюся на повне розслідування поліції.
警察の全力の捜査に期待しています。
Посилення безпеки важливих об'єктів підвищує відчуття впевненості.
重要施設の警備強化、安心感が増しますね。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Ukrainian |
---|---|---|
コミッショナー | こみっしょなー | Комісар |
露木康浩 | つゆきやすひろ | Ясухіро Цуюкі |
警察庁 | けいさつちょう | Агентство Національної поліції |
大都市 | だいとし | митрополит |
逮捕する | たいほする | затримати |
首謀者 | しゅぼうしゃ | ватажків |
火炎瓶 | かえんびん | Коктейль Молотова |
インシデント | いんしでんと | інцидент |
選挙関連 | せんきょかんれん | пов'язані з виборами |
施設 | しせつ | засоби |
記者会見 | きしゃかいけん | прес-конференція |
強盗 | ごうとう | пограбування |
真剣に | しんけんに | серйозно |
影響する | えいきょうする | впливають |
セキュリティ | せきゅりてぃ | безпеки |
強調された | きょうちょうされた | підкреслено |
コミットメント | こみっとめんと | зобов'язання |
個人 | こじん | особи |
接続 | せつぞく | підключення |
違法 | いほう | незаконний |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.