Японія посідає 118 місце з 146 країн за індексом гендерного розриву, який вимірює гендерну нерівність у чотирьох ключових сферах: економіці, освіті, здоров’ї та політиці. Цей рейтинг ставить Японію на дно серед країн G7.
Індекс присвоює значення «1», що вказує на повну гендерну рівність, оцінюючи рівень рівності в кожній категорії. Оцінки Японії склали 0,568 з економіки, 0,993 з освіти, 0,973 з охорони здоров’я та 0,118 з політики.
Особливо вражає низький бал Японії в політичному секторі, приблизно вдвічі нижчий за середній світовий бал (0,225). Це підкреслює постійну проблему низького рівня участі японських жінок у політиці.
Japanese (日本語)
「ジェンダーギャップ指数」で日本が118位に。男女格差が浮き彫りに。
「経済」「教育」「健康」「政治」という4つの主要分野における男女格差を測定する「ジェンダーギャップ指数」で、日本は146カ(か)国中118位にランクされた。このランキングで、日本はG7諸国の中で最下位となっている。
この指数は完全に男女平等な場合を「1」とし、各分野での男女平等の度合いを評価しているが、日本のスコアは経済で0.568、教育で0.993、健康で0.973、政治で0.118だった。
特に顕著なのは政治分野における日本のスコアの低さで、世界平均の0.225と比べると約半分となっている。これは、日本人女性の政治への参加率が低いという現状の問題を浮き彫りにしている。
Sentence Quiz (文章問題)
Для досягнення справжньої гендерної рівності знадобиться ще 100 років.
男女平等を本当に達成するにはあと100年かかるだろう。
Чому рівень участі жінок у політиці такий низький?
なぜ女性の政治への参加率がこれほど低いのだろう。
Необхідно впровадити системи, щоб покращити ці показники.
これらの数字を改善するためには制度の導入が必要だ。
Розрив не обов’язково означає різницю в щасті.
格差は必ずしも幸福度の違いと等しいとは限らない。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Ukrainian |
---|---|---|
経済 | けいざい | економіка |
教育 | きょういく | освіти |
健康 | けんこう | здоров'я |
政治 | せいじ | політика |
ランクされる | らんくされる | бути ранжованим |
主要分野 | しゅようぶんや | ключові сфери |
男女格差 | だんじょかくさ | гендерні диспропорції |
ジェンダーギャップ指数 | じぇんだーぎゃっぷしすう | Індекс гендерного розриву |
最下位 | さいかい | на дні |
評価する | ひょうかする | оцінювання |
度合い | どあい | рівень |
各分野 | かくぶんや | кожна категорія |
スコア | すこあ | бали |
特に | とくに | зокрема |
顕著 | けんちょ | вражаючий |
現状の | げんじょうの | триває |
問題 | もんだい | проблема |
浮き彫りにする | うきぼりにする | основні моменти |
参加 | さんか | участь |
率 | りつ | швидкість |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.