"فوجیسانروکو الیکٹرک ریلوے"، جو فوجیکیو لائن چلاتی ہے، قانونی کارروائی پر غور کر رہی ہے کیونکہ ایک ویڈیو جس میں لوگ ٹرین میں ناچ رہے ہیں سوشل میڈیا پر پھیل گئی ہے، کیونکہ وہ خطرناک یا خلل ڈالنے والے رویے کو برداشت نہیں کرتے۔ کمپنی نے سوشل میڈیا پلیٹ فارم سے ویڈیو ہٹانے کی درخواست کی ہے اور اس واقعے کی پولیس کو اطلاع دی ہے۔ ویڈیو میں ایک غیر ملکی شخص کو تنگ ٹرین کار میں زور زور سے ناچتے ہوئے دکھایا گیا ہے، جس سے مسافروں میں الجھن پیدا ہوئی۔ یہ عمل زبردستی کاروبار میں رکاوٹ ڈالنے کے جرم کے زمرے میں آ سکتا ہے، اور قانونی کارروائی پر غور کیا جا رہا ہے۔ اگرچہ حملے کے الزامات کا قیام غیر یقینی ہے، توجہ ممکنہ طور پر کاروبار میں رکاوٹ ڈالنے کے الزامات پر مرکوز ہوگی۔"
Japanese (日本語)
富士急行線での迷惑ダンス動画拡散、法的措置を検討
富士急行線を運行する「富士山麓電気鉄道」は、列車内でダンスする動画がSNSで拡散されたことを受け、危険行為や迷惑行為を容認せず法的措置を検討しています。同社は動画削除をSNS運営会社に要請し、警察にも通報済みです。
動画には狭い車内で激しいダンスをする外国人男性が映っており、乗客が困惑している様子が見られます。この行為は威力業務妨害罪に該当する可能性があり、法的な対処が検討されています。
暴行罪の成立は微妙ですが、業務妨害罪が重視される見込みです。
Sentence Quiz (文章問題)
میں چاہتا ہوں کہ ایسی پریشان کن حرکتوں کو قانون کے ذریعے سختی سے نمٹا جائے!
こんな迷惑行為、法的に厳しく対処してほしい!
ٹرین میں ناچنا بہت خطرناک ہے۔ مسافروں کی حفاظت کے لیے سخت اقدامات کریں!
列車内でのダンスは危険すぎる。乗客の安全を守るために、しっかりとした対応を!
رقاص شاید مزے کر رہے تھے، لیکن ارد گرد کے مسافر شاید ڈرے ہوئے تھے۔
ダンサーたちは楽しいかもしれないけど、周りの乗客は怖かっただろうな。
میں سمجھتا ہوں کہ اسے بزور بزنس میں رکاوٹ ڈالنے کے جرم کے طور پر سزا دی جانی چاہیے۔ میں چاہتا ہوں کہ لوگ عوامی مقامات پر آداب کا خیال رکھیں۔
威力業務妨害罪で処罰されるべきだと思う。公共の場でのマナーを守ってほしい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Urdu |
---|---|---|
妨害 | ぼうがい | رکاوٹ ڈالنا |
力強く | ちからづよく | پوری قوت سے |
設立 | せつりつ | ادارہ |
構成する | こうせいする | تشکیل دینا |
妨害 | ぼうがい | رکاوٹ |
破壊的 | はかいてき | خلل ڈالنے والا |
考慮して | こうりょして | غور کرتے ہوئے |
報告された | ほうこくされた | رپورٹ کیا گیا |
混乱 | こんらん | الجھن |
プラットフォーム | ぷらっとふぉーむ | پلیٹ فارم |
インシデント | いんしでんと | واقعہ |
乗客 | じょうきゃく | مسافرین |
危険な | きけんな | خطرناک |
行動 | こうどう | رویے |
外国 | がいこく | غیر ملکی |
暴行 | ぼうこう | حملہ |
料金 | りょうきん | چارجز |
除去 | じょきょ | ہٹانا |
会社 | かいしゃ | کمپنی |
アクション | あくしょん | عمل |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.