اگلے مہینے سے، ایک نیا قانون "موبائل فون استعمال کرتے ہوئے سائیکل چلانے" پر پابندی عائد کرے گا۔ اس تبدیلی کی توقع میں، پولیس افسران نے اوٹا وارڈ، ٹوکیو میں ایکگامی اسٹیشن کے سامنے عوام کو آئندہ قانونی ترمیم کے بارے میں آگاہ کرنے کے لئے ایک آگاہی مہم چلائی۔
ترمیم شدہ روڈ ٹریفک ایکٹ "موبائل فون استعمال کرتے ہوئے ڈرائیونگ" اور "شراب کے زیر اثر ڈرائیونگ" کے لئے سزائیں بھی متعارف کراتا ہے۔ جنوری سے پچھلے مہینے تک، "موبائل فون استعمال کرتے ہوئے ڈرائیونگ" کی وجہ سے 34 حادثات ہوئے، جن میں زیادہ تر واقعات ڈرائیوروں کے اپنے اسکرینوں کو دیکھنے کی وجہ سے ہوئے۔
ایکگامی پولیس اسٹیشن ان نئے ضوابط کی آگاہی کی کوششوں اور نفاذ کو بڑھانے کا ارادہ رکھتا ہے۔
Japanese (日本語)
自転車運転中のスマホ使用禁止へ:池上警察が啓発キャンペーン実施
来月から、新しい法律により自転車での「携帯電話使用中の運転」が禁止されます。この変更を見越して、警察官は大田区池上駅前で、今後の法改正について市民に知らせるための啓発キャンペーンを実施しました。
改正された道路交通法では、「携帯電話使用中の運転」に加えて「飲酒運転」に対する罰則も導入されています。今年1月から先月までに、「携帯電話使用中の運転」に起因する事故が34件発生しており、ほとんどの事故は運転者が画面を見ていたことが原因です。
池上警察署は、これらの新しい規制の認識向上と施行を強化する予定です。
Sentence Quiz (文章問題)
یہ فطری ہے کہ "توجہ ہٹنے کے دوران گاڑی چلانے" پر پابندی لگائی جائے! پیدل چلنے والوں کی حفاظت پہلے آتی ہے۔
「ながら運転」禁止は当然!歩行者の安全が第一。
یہ اچھا ہے کہ سزائیں سخت ہو رہی ہیں۔ میں حادثات میں کمی دیکھنا چاہتا ہوں۔
罰則が厳しくなるのは良いこと。事故を減らしてほしい。
سائیکلوں کو بھی گاڑیوں کی طرح قوانین کی پیروی کرنی چاہیے۔
自転車も車と同じようにルールを守るべきだね。
میں نشے کی حالت میں گاڑی چلانے کے خلاف سخت کارروائی کی حمایت کرتا ہوں! پہلے حفاظت۔
酒気帯び運転も取り締まるのは賛成!安全第一で。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Urdu |
---|---|---|
禁止する | きんしする | ممنوع کرنا |
期待 | きたい | توقع |
認識 | にんしき | آگاہی |
キャンペーン | きゃんぺーん | مہم |
改正 | かいせい | ترمیم |
改訂版 | かいていばん | نظرثانی شدہ |
ペナルティ | ぺなるてぃ | جرمانے |
影響 | えいきょう | اثر |
帰属 | きぞく | منسوب |
インシデント | いんしでんと | واقعات |
執行 | しっこう | نفاذ |
規制 | きせい | ضوابط |
実施した | じっしした | منعقد کیا |
今後の | こんごの | آنے والا |
導入します | どうにゅうします | متعارف کراتا ہے |
結果として | けっかとして | نتیجہ میں |
強化する | きょうかする | بہتر بنانا |
努力 | どりょく | کوششیں |
役員 | やくいん | افسران |
凝視 | ぎょうし | گھورنا |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.