نومبر میں فروخت کے آغاز سے پہلے، 2024 کے فرانسیسی بیوجولیس نُوو کا پہلا کھیپ ہنیڈا اور کانسائی ایئرپورٹس پر پہنچا۔ درآمد کرنے والی کمپنی کے مطابق، تجارتی مارکیٹ کی بحالی کے ساتھ، ریستورانوں کو فروخت 2023 کے مقابلے میں تقریباً 20% بڑھنے کی توقع ہے۔
مارکیٹ کی بحالی کی عکاسی کرتے ہوئے، خوردہ قیمت پچھلے سال کی طرح رہنے کی توقع ہے۔ بیوجولیس کے علاقے میں موسم بہار سے ابتدائی موسم گرما تک شدید بارشوں کے باوجود، جس نے انگور کی پیداوار کو کم کیا، بعد کے موافق موسمی حالات نے اعلی معیار کی شراب پیدا کی۔
شراکت دار لوگ اس کے تازہ اور پھل دار ذائقے کا لطف اٹھانے کے لیے بے تاب ہیں۔
Japanese (日本語)
2024年フランス産ボジョレーヌーボー初回出荷、販売増加と高品質に期待
11月の販売開始前に、2024年のフランス産ボジョレーヌーボーの初回出荷が羽田と関西空港に到着しました。輸入会社によると、商業市場の回復に伴い、レストランへの販売は2023年と比べて約20%増加する見込みです。小売価格は昨年と同じ水準を維持すると予想され、市場の回復を反映しています。
ボジョレー地方は春から初夏にかけての大雨でブドウの収穫量が減少しましたが、その後の好天により高品質のワインが生産されました。
関係者はそのフレッシュでフルーティーな味わいを多くの人に楽しんでもらいたいと期待しています。
Sentence Quiz (文章問題)
میں اس سال کے بیوجولیس نووو کا بے صبری سے انتظار کر رہا تھا! میں جلدی اسے پینا چاہتا ہوں!
今年のボージョレ・ヌーボー、楽しみにしてました!早く飲みたいです!
کمزور ین کے باوجود، قیمتیں تبدیل نہ ہونا اچھی خبر ہے! شاید میں مشروبات کا موازنہ کرنے کی کوشش کروں گا۔
円安でも価格据え置きは嬉しいニュース!飲み比べしてみようかな。
اگر انگور کی فصل کم بھی ہو، لیکن اگر معیار اچھا ہو، تو بڑی توقعات ہوتی ہیں!
ぶどうの収穫量が少なくても、出来が良いなら期待大ですね!
یہاں تک کہ ابتدائی افراد بھی بیوجولیس نووو سے لطف اندوز ہو سکتے ہیں، میں اس سال پھر اسے آزماؤں گا!
ワイン初心者でも楽しめるボージョレ・ヌーボー、今年も試してみます!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Urdu |
---|---|---|
出荷 | しゅっか | کھیپ |
ボジョレー・ヌーヴォー | ぼじょれー・ぬーぼー | بوجولیس نووو |
関西 | かんさい | کانسائی |
インポート | いんぽーと | درآمد کرنا |
商業用 | しょうぎょうよう | تجارتی |
弾む | はずむ | اچھلنا |
予想される | よそうされる | متوقع |
反映する | はんえいする | عکاسی |
回復 | かいふく | بحالی |
経験する | けいけんする | تجربہ کر رہے ہیں |
後続 | こうぞく | بعد کا |
好意的な | こういてきな | سازگار |
条件 | じょうけん | حالات |
結果として | けっかとして | نتیجہ ہوا |
利害関係者 | りがいかんけいしゃ | فریقین |
熱心な | ねっしんな | بے تاب |
味わう | あじわう | لطف اٹھانا |
フルーティー | ふるーてぃー | پھل دار |
収穫量 | しゅうかくりょう | پیداوار |
小売業 | こうりぎょう | پرچون |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.