ایک مسئلے میں جہاں مشہور شخصیات کی نقل کرنے والے جعلی اشتہارات کی وجہ سے فراڈ کے متعدد کیسز ہوئے ہیں، کانسائی اور کانتو علاقوں میں متاثرین نے میٹا کے خلاف 400 ملین ین سے زیادہ کے نقصان کا معاوضہ مانگتے ہوئے مقدمہ دائر کیا ہے، جو فیس بک جیسے پلیٹ فارمز چلاتا ہے۔ آٹھ افراد نے اوساکا ڈسٹرکٹ کورٹ میں مقدمہ دائر کیا ہے، اور کوبی، یوکوہاما، چیبا، اور سائتاما میں بھی اسی طرح کے دعوے کیے گئے ہیں۔
متاثرین کا مؤقف ہے کہ میٹا نے جعلی اشتہارات کو ہٹانے میں غفلت برتی جس کی وجہ سے فراڈ کے نقصانات ہوئے اور اشتہار کے مواد کا جائزہ لینے اور حذف کرنے میں غفلت کی نشاندہی کی۔
دوسری طرف، میٹا نے کہا ہے کہ وہ جعلی اشتہارات کے خلاف اقدامات کو مضبوط کر رہا ہے۔
Japanese (日本語)
有名人を装った偽広告による詐欺被害でメタを提訴 - 総額4億円超の損害賠償請求
有名人をかたった偽の広告による詐欺被害が多数発生している問題で、関西や関東の被害者たちがフェイスブックなどを運営するメタに対し、総額4億円余りの損害賠償を求めて訴訟を起こしました。大阪地裁では8人が提訴し、神戸、横浜、千葉、さいたまでも類似の訴えがなされています。
被害者たちは、メタが偽の広告を放置したため詐欺被害が発生したと主張し、広告の内容確認や削除の怠慢を指摘しています。
一方、メタは詐欺広告対策を強化しているとコメントしています。
Sentence Quiz (文章問題)
میٹا، خود پر قابو پائیں! میں چاہتا ہوں کہ آپ جعلی اشتہارات پر سختی سے کریک ڈاؤن کریں۔
メタさん、しっかりして!偽広告に対する取り締まりをもっと厳しくしてほしい。
کچھ لوگ اس پر یقین کرتے ہیں جب مشہور شخصیات کے نام استعمال کیے جاتے ہیں۔ یہ ایک خوفناک دنیا ہے۔
有名人の名前使われると信じちゃう人もいるんだよね。怖い世の中だ。
ایس این ایس سہولت بخش ہے، لیکن جب آپ کو ایسا نقصان پہنچے تو یہ خوفناک ہے۔ کیا سیلف ڈیفنس ضروری ہے...
SNSって便利だけど、こういう被害に遭うと怖いよね。自己防衛が必要か…
میٹا، صارفین کو جاپان میں ہی نہیں بلکہ دنیا بھر میں زیادہ اہمیت دیتا ہے۔
メタ、日本だけじゃなくて世界中のユーザーをもっと大切にして!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Urdu |
---|---|---|
詐欺の | さぎの | جعلی |
広告 | こうこく | اشتہارات |
損害 | そんがい | نقصان |
訴訟 | そしょう | مقدمہ |
被害者 | ひがいしゃ | متاثرین |
怠慢 | たいまん | غفلت |
レビュー | れびゅー | جائزہ لیتے ہوئے |
対策 | たいさく | اقدامات |
強化 | きょうか | مضبوطی |
プラットフォーム | ぷらっとふぉーむ | پلیٹ فارمز |
模倣する | もほうする | نقل کرنا |
地域 | ちいき | علاقے |
過失 | かしつ | غفلت |
合計 | ごうけい | کل |
地区 | ちく | ضلع |
発生しました | はっせいしました | واقع ہوا |
多数の | たすうの | متعدد |
探している | さがしている | تلاش |
提出済み | ていしゅつずみ | دائر کیا |
コンテンツ | こんてんつ | مواد |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.