Một chương trình liên quan đến "Truyền hình 24 giờ 47" của Đài truyền hình Nippon đã được phát sóng vào ngày 27 tháng 9 và đã thông báo rằng tổng số tiền quyên góp cho "Truyền hình 24 giờ" được tổ chức từ ngày 31 tháng 8 đến ngày 1 tháng 9 là 1.510.950.000 yên. Những khoản quyên góp này dự kiến sẽ được sử dụng cho các cơ sở phúc lợi trẻ em, hỗ trợ phúc lợi, bảo vệ môi trường và khắc phục thiên tai.
Trong cuộc chạy marathon từ thiện của Yasuko, hơn 500 triệu yên đã được quyên góp và số tiền quyên góp sẽ được phân bổ để hỗ trợ trẻ em và cơ sở vật chất. Mặc dù đã có những vụ tham ô tiền quyên góp trong quá khứ nhưng có tuyên bố rằng chúng sẽ được phân bổ hợp lý trong tương lai.
Japanese (日本語)
24時間テレビ、総額15億円の募金を発表 - 児童福祉や環境保護に活用予定
日本テレビの「24時間テレビ47」の関連番組が9月27日に放送され、8月31日から9月1日に行われた「24時間テレビ」の募金総額が15億1095万円と発表されました。この募金は、児童養護施設や福祉支援、環境保護、自然災害復興などに使用される予定です。
やす子さんのチャリティーマラソンでは5億円以上が集まり、募金は子どもや施設支援に充てられます。過去に寄付金の着服事件が発覚していますが、今後は適正に配分されるとしています。
Sentence Quiz (文章問題)
Số tiền quyên góp năm nay thật tuyệt vời! Cuộc chạy marathon của Yasuko cũng thành công rực rỡ.
今年の募金額すごい!やす子さんのマラソンも大成功だったんだね。
Thật yên tâm khi thấy việc sử dụng tiền quyên góp được quy định rõ ràng.
寄付金の使い道がちゃんと明示されてるのは安心できるね。
Vì vụ tham ô năm ngoái nên minh bạch rất quan trọng phải không?
去年の着服事件があったから、透明性が大事だよね。
Vượt 1,5 tỷ là điều đáng kinh ngạc nhưng tôi hy vọng nó sẽ đến được những nơi thực sự cần thiết.
15億超えはすごいけど、ちゃんと必要なところに届いてほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Vietnamese |
---|---|---|
横領 | おうりょう | tham ô |
環境 | かんきょう | môi trường |
施設 | しせつ | cơ sở |
分散した | ぶんさんした | phân phối |
割り当てられた | わりあてられた | được phân bổ |
事件 | じけん | sự cố |
寄付 | きふ | quyên góp |
マラソン | まらそん | maratông |
放送 | ほうそう | phát tin |
回復 | かいふく | sự hồi phục |
適切に | てきせつに | đúng cách |
保護 | ほご | sự bảo vệ |
福祉 | ふくし | phúc lợi |
発表しました | はっぴょうしました | công bố |
プログラム | ぷろぐらむ | chương trình |
サポート | さぽーと | ủng hộ |
計画された | けいかくされた | kế hoạch |
ナチュラル | なちゅらる | tự nhiên |
量 | りょう | số lượng |
上げた | あげた | nâng lên |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.