Hirotsugu Kimura, người bắt đầu hành trình vòng quanh thế giới bằng du thuyền vào tháng 10 năm ngoái, đã trở về Nhật Bản an toàn vào ngày 9, trở thành người Nhật Bản trẻ nhất lập được kỳ tích đáng chú ý này.
Tại buổi họp báo, Kimura chia sẻ: "Hôm qua, tôi cảm thấy nhẹ nhõm vô cùng khi về đích, còn hôm nay, niềm vui ngập tràn. Tôi rất vui vì đã đạt được điều này".
Xuất thân từ Tỉnh Oita và là cựu sĩ quan của Lực lượng Phòng vệ Hàng hải, Kimura được Kenichi Horie, nhà thám hiểm hàng hải nổi tiếng được biết đến là người già nhất vượt Thái Bình Dương, chào đón tại buổi lễ. Horie nhận xét: "Tôi hy vọng bạn sẽ phấn đấu trở thành người lớn tuổi nhất đi vòng quanh thế giới tiếp theo."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Chúc mừng bạn đã đạt được vòng quanh thế giới!
世界一周達成おめでとう!
Tôi biết chị gái anh ấy.
彼の姉と僕は知り合いです。
Tôi không bao giờ có thể đi thuyền vòng quanh thế giới.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Thật tuyệt vời khi thấy ai đó hoàn thành những gì họ đặt ra.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Vietnamese |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | tháng 10 năm ngoái |
ヨット | よっと | thuyền buồm |
世界一周 | せかいいっしゅう | đi vòng quanh địa cầu |
出発する | しゅっぱつする | lên đường |
無事に | ぶじに | một cách kín đáo |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | người Nhật trẻ nhất |
快挙 | かいきょ | chiến công đáng chú ý |
達成する | たっせいする | hoàn thành |
記者会見 | きしゃかいけん | họp báo |
ゴールする | ごーるする | về đích |
安心感 | あんしんかん | Cảm giác nhẹ nhõm |
やりきる | やりきる | đạt được |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Lực lượng Phòng vệ Hàng hải |
知られる | しられる | được biết đến với |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | nhà thám hiểm hàng hải |
セレモニー | せれもにー | lễ |
最高齢 | さいこうれい | lâu đời nhất |
太平洋 | たいへいよう | Thái Bình Dương |
横断 | おうだん | đi qua |
述べた | のべた | nhận xét |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.