日本电视台的相关节目“24小时电视47”于9月27日播出,并宣布从8月31日至9月1日举行的“24小时电视”募捐总额为15亿1095万日元。这些捐款计划用于儿童福利设施、福利支持、环境保护和自然灾害恢复。
在靖子的慈善马拉松中,筹集了超过5亿日元,捐款将用于支持儿童和设施。尽管过去曾发生过捐款挪用事件,但据称未来将妥善分配。
Japanese (日本語)
24時間テレビ、総額15億円の募金を発表 - 児童福祉や環境保護に活用予定
日本テレビの「24時間テレビ47」の関連番組が9月27日に放送され、8月31日から9月1日に行われた「24時間テレビ」の募金総額が15億1095万円と発表されました。この募金は、児童養護施設や福祉支援、環境保護、自然災害復興などに使用される予定です。
やす子さんのチャリティーマラソンでは5億円以上が集まり、募金は子どもや施設支援に充てられます。過去に寄付金の着服事件が発覚していますが、今後は適正に配分されるとしています。
Sentence Quiz (文章問題)
今年的捐款金额令人惊叹!靖子的马拉松也取得了巨大成功。
今年の募金額すごい!やす子さんのマラソンも大成功だったんだね。
令人欣慰的是,捐款的使用被明确规定。
寄付金の使い道がちゃんと明示されてるのは安心できるね。
由于去年的挪用公款事件,透明度很重要,不是吗?
去年の着服事件があったから、透明性が大事だよね。
超过15亿是惊人的,但我希望它能到达真正需要的地方。
15億超えはすごいけど、ちゃんと必要なところに届いてほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Chinese |
---|---|---|
横領 | おうりょう | 挪用公款 |
環境 | かんきょう | 环境 |
施設 | しせつ | 设施 |
分散した | ぶんさんした | 分布式 |
割り当てられた | わりあてられた | 分配的 |
事件 | じけん | 事件 |
寄付 | きふ | 捐款 |
マラソン | まらそん | 马拉松 |
放送 | ほうそう | 广播 |
回復 | かいふく | 恢复 |
適切に | てきせつに | 正确地 |
保護 | ほご | 保护 |
福祉 | ふくし | 福利 |
発表しました | はっぴょうしました | 宣布 |
プログラム | ぷろぐらむ | 程序 |
サポート | さぽーと | 支持 |
計画された | けいかくされた | 计划的 |
ナチュラル | なちゅらる | 自然 |
量 | りょう | 数量 |
上げた | あげた | 提升 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.