美国拍卖公司Goldin宣布,赢得纪念大谷翔平“50-50”成就(50个本垒打和50次盗垒)纪念球拍卖的买家是一家对棒球和大谷翔平充满热情的台湾公司。该公司的名称尚未披露,但预计将在世界大赛结束后公布。
该纪念球于23日以约6.6732亿日元拍卖,创下棒球拍卖价格的新纪录。尽管有来自日本的多次竞标,但据报道最终被超越。
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
一家台湾公司中标真是太棒了;大谷的受欢迎程度实在令人难以置信!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
日本尽力了,但他们无法战胜台湾。
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
我很好奇一个价值超过6亿日元的球会是什么样的展览!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
大谷在台湾的人气似乎加速上升!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Chinese |
---|---|---|
記念の | きねんの | 纪念的 |
達成 | たっせい | 成就 |
台湾人 | たいわんじん | 台湾人 |
開示された | かいじされた | 披露 |
締めくくる | しめくくる | 结束 |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | 拍卖 |
100万 | ひゃくまん | 百万 |
記録 | きろく | 记录 |
最高の | さいこうの | 最高 |
最終的に | さいしゅうてきに | 最终 |
入札で負ける | にゅうさつでまける | 出价更高 |
発表しました | はっぴょうしました | 宣布 |
勝利 | しょうり | 获胜 |
入札者 | にゅうさつしゃ | 投标人 |
祝う | いわう | 庆祝 |
情熱 | じょうねつ | 激情 |
予想される | よそうされる | 预期 |
明らかにした | あきらかにした | 揭示 |
レポート | れぽーと | 报告 |
示す | しめす | 指示 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.