日本的“传统清酒酿造”预计将来会被列入联合国教科文组织非物质文化遗产。
酿酒大师和酿酒厂工人根据当地气候培养的技能被用于清酒和烧酒的生产。
这些技能已被联合国教科文组织的评估机构推荐注册,预计下个月将在联合国教科文组织政府间委员会会议上做出正式决定。如果注册成功,这将成为日本第23项被认定为非物质文化遗产的项目。
Japanese (日本語)
日本の伝統的酒造り、ユネスコ無形文化遺産に登録へ
日本の「伝統的酒造り」が、今後ユネスコの無形文化遺産に登録される見通しとなりました。
杜氏や蔵人などが地域の気候に合わせて培ってきた技術は、日本酒や焼酎などの製造に活用されています。
これらの技術はユネスコの評価機関が登録を勧告し、来月ユネスコ政府間委員会で正式に決定される予定です。登録されれば、日本の無形文化遺産としては23件目の登録となります。
Sentence Quiz (文章問題)
我真的很高兴“传统清酒酿造”得到了真正的欣赏!这是日本的骄傲。
「伝統的酒造り」が本当に評価されて嬉しい!日本の誇りだね。
现在日本清酒注册为联合国教科文组织后,可能会受到更多关注。
ユネスコ登録されるなんて、これから日本酒がもっと注目されそう。
感觉有点自豪,日本文化正越来越被世界认可。
日本文化がどんどん世界に認められていく感じ、なんか誇らしいよね。
别忘了烧酒和泡盛!我们希望珍惜这可以在全国各地享受的文化。
焼酎も泡盛も忘れちゃダメよ!全国各地で楽しめる文化を大事にしたい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Chinese |
---|---|---|
無形の | むけいの | 无形的 |
遺産 | いさん | 遗产 |
ユネスコ | ゆねすこ | 联合国教科文组织 |
伝統的 | でんとうてき | 传统的 |
醸造 | じょうぞう | 酿造 |
栽培された | さいばいされた | 栽培的 |
ブルワーズ | ぶるわーず | 酿酒师 |
ビール工場 | びーるこうじょう | 啤酒厂 |
気候 | きこう | 气候 |
生産 | せいさん | 生产 |
焼酎 | しょうちゅう | 烧酒 |
推奨される | すいしょうされる | 受到推崇的 |
登録 | とうろく | 登记 |
評価 | ひょうか | 评估 |
公式 | こうしき | 官方的 |
決定 | けってい | 决定 |
政府間 | せいふかん | 政府间 |
委員会 | いいんかい | 委员会 |
認識されました | にんしきされました | 认可的 |
予想される | よそうされる | 预期的 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.