迅销公司宣布,优衣库在截至2024年8月的财年中,合并销售额首次突破3万亿日元。董事长兼总裁柳井正将此成就视为一个里程碑,并设定未来销售目标为10万亿日元。特别是优衣库的欧洲业务表现出快速增长,2024财年的销售额同比增长45%至2765亿日元,营业利润增长70%至465亿日元。独特的店面设计和选址提升了品牌知名度,并为业绩做出了贡献。
此外,优衣库正在推广“LifeWear”概念,采取提供不受趋势影响的普遍价值策略。这一方法在时尚市场上得到了认可,与ZARA和H&M一起扩大了其市场份额。
欧洲和美国市场还有巨大的增长潜力,未来预计业绩将稳定增长。
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
优衣库正在迅速发展!在巴黎和罗马设立旗舰店,他们对全球扩张很认真!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
超过3万亿日元令人惊叹,但达到10万亿日元的目标如此宏伟,令人惊讶。柳井的激情展露无遗。
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
我可能想看看巴黎和罗马的商店。随着历史建筑的增加,时尚感不是更好了吗!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
令人惊讶的是,像优衣库这样的日本品牌正在赶上H&M。质量确实很重要。
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Chinese |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | 综合 |
節目 | ふしめ | 里程碑 |
財政 | ざいせい | 财 |
達成 | たっせい | 成就 |
上回った | うわまわった | 超越 |
潜在的 | せんざいてき | 潜在的 |
営業利益 | えいぎょうりえき | 营业利润 |
認識 | にんしき | 意识 |
ユニバーサル | ゆにばーさる | 普遍的 |
受け入れた | うけいれた | 拥抱 |
市場シェア | しじょうシェア | 市场份额 |
安定した | あんていした | 稳定的 |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | 表现 |
戦略 | せんりゃく | 战略 |
拡大 | かくだい | 扩大 |
重要な | じゅうような | 重要的 |
急速 | きゅうそく | 迅速的 |
成長 | せいちょう | 生长 |
概念 | がいねん | 概念 |
選択 | せんたく | 选择 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.