从下个月开始,一项新的法律将禁止在骑自行车时“使用手机”。为迎接这一变化,警方在东京大田区的池上站前开展了一场宣传活动,向公众宣传即将实施的法律修订。
修订后的《道路交通法》还引入了关于“使用手机驾驶”和“酒后驾驶”的处罚。从一月份到上个月,由于“使用手机驾驶”导致了34宗意外事故,其中大多数是因为司机盯着屏幕看而分心。
池上警署计划加强对这些新规的宣传工作和执行力度。
Japanese (日本語)
自転車運転中のスマホ使用禁止へ:池上警察が啓発キャンペーン実施
来月から、新しい法律により自転車での「携帯電話使用中の運転」が禁止されます。この変更を見越して、警察官は大田区池上駅前で、今後の法改正について市民に知らせるための啓発キャンペーンを実施しました。
改正された道路交通法では、「携帯電話使用中の運転」に加えて「飲酒運転」に対する罰則も導入されています。今年1月から先月までに、「携帯電話使用中の運転」に起因する事故が34件発生しており、ほとんどの事故は運転者が画面を見ていたことが原因です。
池上警察署は、これらの新しい規制の認識向上と施行を強化する予定です。
Sentence Quiz (文章問題)
禁止“分心驾驶”是理所当然的!行人的安全是最重要的。
「ながら運転」禁止は当然!歩行者の安全が第一。
條例收緊係好事,我希望睇到意外減少。
罰則が厳しくなるのは良いこと。事故を減らしてほしい。
單車都應該遵守規則,就好似汽車一樣。
自転車も車と同じようにルールを守るべきだね。
我非常支持打击酒后驾驶!安全第一。
酒気帯び運転も取り締まるのは賛成!安全第一で。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Hong Kong Cantonese |
---|---|---|
禁止する | きんしする | 禁止 |
期待 | きたい | 期待 |
認識 | にんしき | 意識 |
キャンペーン | きゃんぺーん | 宣傳活動 |
改正 | かいせい | 修訂 |
改訂版 | かいていばん | 修訂 |
ペナルティ | ぺなるてぃ | 罰則 |
影響 | えいきょう | 影響 |
帰属 | きぞく | 歸因於 |
インシデント | いんしでんと | 事件 |
執行 | しっこう | 執法 |
規制 | きせい | 規例 |
実施した | じっしした | 進行 |
今後の | こんごの | 即將到來 |
導入します | どうにゅうします | 介紹 |
結果として | けっかとして | 結果 |
強化する | きょうかする | 提升 |
努力 | どりょく | 努力 |
役員 | やくいん | 警員 |
凝視 | ぎょうし | 凝視 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.