迅销公司宣布,截至2024年8月的财年中,优衣库的合并销售额首次突破3万亿日元。董事长兼总裁柳井正将这一成就视为一个里程碑,并设定了未来10万亿日元的销售目标。特别是在欧洲市场,优衣库的业务增长迅速,2024财年的销售额同比增长45%,达到2765亿日元,营业利润增长70%,达到465亿日元。独特的门店设计和选址策略提升了品牌知名度,对业绩贡献巨大。
此外,优衣库正在推广“LifeWear”理念,采取不受潮流左右的策略,提供普世价值。这一策略在时尚市场上受到认可,与ZARA和H&M一起扩大了市场份额。
欧洲和美洲市场具有显著的增长潜力,预计未来业绩将保持稳定增长。
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
优衣库真是势头正猛!在巴黎和罗马开设旗舰店,他们对全球扩张可是认真的!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
超过3万亿日元已经很厉害,不过10万亿日元的目标真是让人吃惊,真是个宏大的计划。可以感受到柳井的热情。
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
我可能想去看看巴黎和罗马的商店。历史建筑与时尚感的结合,是不是很赞呢!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
真係好正,日本品牌Uniqlo竟然追上H&M。質量真係好緊要。
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Hong Kong Cantonese |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | 合併 |
節目 | ふしめ | 里程碑 |
財政 | ざいせい | 財政 |
達成 | たっせい | 成就 |
上回った | うわまわった | 超越 |
潜在的 | せんざいてき | 潛力 |
営業利益 | えいぎょうりえき | 經營溢利 |
認識 | にんしき | 認知力 |
ユニバーサル | ゆにばーさる | 宇宙 |
受け入れた | うけいれた | 擁抱 |
市場シェア | しじょうシェア | 市場佔有率 |
安定した | あんていした | 穩定 |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | 表演 |
戦略 | せんりゃく | 策略 |
拡大 | かくだい | 擴充 |
重要な | じゅうような | 重大 |
急速 | きゅうそく | 快速 |
成長 | せいちょう | 增長 |
概念 | がいねん | 概念 |
選択 | せんたく | 揀選 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.