紐約高級壽司店的天價正在日本成為熱議話題。舉個例子,我們對比了紐約的「Sushi Noz」和日本典型壽司店的價格。
例如,在「Sushi Noz」享用一份海鮮丼需要支付60美元,而在日本,同樣的菜餚僅需10到20美元。此外,「Sushi Noz」的人均消費大約為550美元,而在日本的高級壽司店,人均消費約為150到200美元。
紐約和日本壽司店之間大約三倍的價格差距主要是由於日圓貶值和紐約的通貨膨脹。此外,為了提供正宗的日本壽司,「Sushi Noz」大部分食材都是從日本空運過來的,這比其他餐廳的採購成本更高。因此,並不是「Sushi Noz」收取的價格過高,而是美國和日本之間的價格差異對日本人來說相當震撼。
Japanese (日本語)
NYの高級寿司店と日本の寿司店の価格の違いがすごすぎると話題に
NYの高級寿司店が高すぎると日本で話題になっています。例として、NYの寿司店"Sushi Noz"の値段と一般的な日本での寿司の値段を比較してみました。
例えば図のような海鮮丼はSushi Nozでは1杯60ドルですが、日本では同じようなものが10ドル~20ドルで食べられます。また、Shushi Nozの一人あたりの単価は550ドル前後ですが、日本の高級寿司店だと一人当たり150ドル~200ドルになります。
NYの寿司店と日本の寿司店で約3倍の値段の違いがある理由は、円安が進んだことと、NYでのインフレによるものだそう。また、Sushi Nozでは本物の日本の寿司を提供するために、ほとんどの食材を空輸して日本から運んでいるため仕入れ値が他の店と比べて高いそうです。なので、決してSushi Nozが高すぎる値段を提示しているわけではありませんが、アメリカと日本でこれだけの差があるのは日本人にとって衝撃です。
Sentence Quiz (文章問題)
我好想去紐約,但無奈袋住冇米。
NYに行きたいけどお金がない。
日本的壽司好平啊!
日本の寿司は安いよ!
由于日元贬值,来日本旅游的海外游客人数正在增加。
日本円が安くなったため、海外からの旅行客は増える一方だ。
小朋友分不清传送带寿司和高档寿司餐厅的区别。
子供には回転寿司と高級寿司店の違いがわからない。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Hong Kong Cantonese |
---|---|---|
NY | にゅーよーく | 紐約 |
高級寿司店 | こうきゅうすしてん | 高檔壽司餐廳 |
価格差 | かかくさ | 價錢差異 |
値段 | ねだん | 價錢 |
比較 | ひかく | 比較 |
海鮮丼 | かいせんどん | 海鮮飯 |
単価 | たんか | 單價 |
円安 | えんやす | 日圓貶值 |
インフレ | いんふれ | 通脹 |
本物の | ほんものの | 正宗 |
食材 | しょくざい | 材料 |
空輸 | くうゆ | 空運 |
決して | けっして | 從不 |
衝撃 | しょうげき | 震驚 |
話題 | わだい | 主題 |
前後 | ぜんご | 大約 |
旅行客 | りょこうきゃく | 旅客 |
回転寿司 | かいてんずし | 迴轉壽司 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.)
Created by Hiroto T. Murakami.