從下個月開始,一項新法律將禁止在騎自行車時使用手機。為了應對這一變化,警察在東京大田區的池上站前進行了一項宣傳活動,以提醒公眾即將到來的法律修訂。
修訂後的道路交通法還對「在騎車時使用手機」和「酒後駕車」引入了處罰措施。從一月至上個月,共發生了34起因「騎車時使用手機」引起的事故,大多數事故是由於駕駛者盯著手機屏幕而發生的。
池上警察署計劃加強這些新規定的宣傳和執法力度。
Japanese (日本語)
自転車運転中のスマホ使用禁止へ:池上警察が啓発キャンペーン実施
来月から、新しい法律により自転車での「携帯電話使用中の運転」が禁止されます。この変更を見越して、警察官は大田区池上駅前で、今後の法改正について市民に知らせるための啓発キャンペーンを実施しました。
改正された道路交通法では、「携帯電話使用中の運転」に加えて「飲酒運転」に対する罰則も導入されています。今年1月から先月までに、「携帯電話使用中の運転」に起因する事故が34件発生しており、ほとんどの事故は運転者が画面を見ていたことが原因です。
池上警察署は、これらの新しい規制の認識向上と施行を強化する予定です。
Sentence Quiz (文章問題)
禁止“分心驾驶”是理所当然的!行人的安全应当放在首位。
「ながら運転」禁止は当然!歩行者の安全が第一。
很好的是,罚则变得更严格了。我希望能看到事故数量的减少。
罰則が厳しくなるのは良いこと。事故を減らしてほしい。
自行車應該像汽車一樣遵守規則。
自転車も車と同じようにルールを守るべきだね。
我非常赞成严厉打击酒后驾驶!安全最重要。
酒気帯び運転も取り締まるのは賛成!安全第一で。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Taiwanese |
---|---|---|
禁止する | きんしする | 禁止 |
期待 | きたい | 期待感 |
認識 | にんしき | 意識 |
キャンペーン | きゃんぺーん | 活動 |
改正 | かいせい | 修正案 |
改訂版 | かいていばん | 修正 |
ペナルティ | ぺなるてぃ | 罰則 |
影響 | えいきょう | 影響 |
帰属 | きぞく | 歸因 |
インシデント | いんしでんと | 事件 |
執行 | しっこう | 執行 |
規制 | きせい | 規定 |
実施した | じっしした | 進行 |
今後の | こんごの | 即將到來 |
導入します | どうにゅうします | 引入 |
結果として | けっかとして | 結果 |
強化する | きょうかする | 加強 |
努力 | どりょく | 努力 |
役員 | やくいん | 警官 |
凝視 | ぎょうし | 盯著 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.