N3-N2 (中级) 新闻

为了提高外国游客的便利性,关西地区的民营铁路现已引入信用卡触碰支付功能。

Touch payment with credit card on trains (Source: Yahoo!ニュース)

自9月29日起,關西地區的私營鐵路公司開始引入非接觸式信用卡支付。此舉旨在為大阪·關西世博會的外國遊客提供更便捷的乘車體驗。這項新措施將在包括近畿日本鐵道、阪急電鐵、大阪地鐵和阪神電鐵在內的共計548個車站實施。

在大阪地鐵的新大阪站,自动售票閘門已設置專用終端,只需將信用卡靠近即可以通過。

包括VISA、JCB、銀聯卡,以及設置支付功能的智能手機都可以使用這項服務。

Japanese (日本語)


関西かんさい私鉄してつでクレジットカードタッチ決済けっさい導入どうにゅう外国人がいこくじん旅行客りょこうきゃく利便性りべんせい向上こうじょう

関西かんさい私鉄してつで、クレジットカードを使つかったタッチ決済けっさいが29にちから導入どうにゅうされました。大阪おおさか関西かんさい万博ばんぱく意識いしきして、外国人がいこくじん旅行客りょこうきゃく利便性りべんせい向上こうじょうはかり、近畿日本鉄道きんきにっぽんてつどう阪急電鉄はんきゅうでんてつ大阪おおさかメトロ、阪神はんしん電気でんき鉄道てつどうけい548えき実施じっしされます。

大阪おおさかメトロの新大阪しんおおさかえきでは、専用せんよう端末たんまつ自動じどう改札機かいさつきけられ、カードをかざすだけで通過つうかできます。

VISAやJCB、銀聯ぎんれんなどのカードや支払しはら設定せっていがされたスマートフォンも利用りよう可能かのうです。

Sentence Quiz (文章問題)

終於在關西也可以使用感應支付了!這樣一來,我的行動應該可以更加順暢了。

やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。

很高兴能赶上大阪世博会!我相信外国游客们也会感到很开心。

大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。

虽然这样很方便,但我还是希望能有适当的安全措施来保障。

便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。

很高兴它能在智能手机上使用!对于健忘的我来说,真是太完美了。

スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaTaiwanese
非接触ひせっしょく非接觸式
支払いしはらい付款
導入されたどうにゅうされた引入
鉄道てつどう鐵路
便利性べんりせい便利
観光客かんこうきゃく遊客
実装済みじっそうずみ實施
えき車站
ターミナルたーみなる終端機
自動じどう自動
通路つうろ段落
ビザびざ簽證
JCBジェーシービーJCB
銀聯ぎんれん銀聯
スマートフォンすまーとふぉん智慧型手機
設定せってい設定
関西かんさい關西
日本にっぽん日本
阪急はんきゅう阪急
阪神はんしん阪神

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N3-N2 (中级), 新闻