日本的「傳統清酒釀造」預計將來會被登錄為聯合國教科文組織的非物質文化遺產。
釀酒技師和釀酒工人根據當地氣候所培育出的技藝,廣泛應用於清酒和燒酎的製造過程中。
這些技藝已經獲得聯合國教科文組織評估機構的推薦,正式決定預計將在下個月的聯合國教科文組織政府間委員會會議上作出。如果成功登錄,這將成為日本第23項被承認的非物質文化遺產。
Japanese (日本語)
日本の伝統的酒造り、ユネスコ無形文化遺産に登録へ
日本の「伝統的酒造り」が、今後ユネスコの無形文化遺産に登録される見通しとなりました。
杜氏や蔵人などが地域の気候に合わせて培ってきた技術は、日本酒や焼酎などの製造に活用されています。
これらの技術はユネスコの評価機関が登録を勧告し、来月ユネスコ政府間委員会で正式に決定される予定です。登録されれば、日本の無形文化遺産としては23件目の登録となります。
Sentence Quiz (文章問題)
我真的很高興「傳統清酒釀造」受到真正的重視!這是日本的驕傲。
「伝統的酒造り」が本当に評価されて嬉しい!日本の誇りだね。
日本清酒现在注册为联合国教科文组织遗产,被更加关注的可能性很高。
ユネスコ登録されるなんて、これから日本酒がもっと注目されそう。
日本文化逐渐受到全球认可,这让人感到有点自豪。
日本文化がどんどん世界に認められていく感じ、なんか誇らしいよね。
别忘了烧酒和泡盛!我们希望珍惜这种可以在全国各地享受的文化。
焼酎も泡盛も忘れちゃダメよ!全国各地で楽しめる文化を大事にしたい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Taiwanese |
---|---|---|
無形の | むけいの | 無形 |
遺産 | いさん | 傳統 |
ユネスコ | ゆねすこ | 聯合國教科文組織 |
伝統的 | でんとうてき | 傳統 |
醸造 | じょうぞう | 釀造 |
栽培された | さいばいされた | 培育的 |
ブルワーズ | ぶるわーず | 釀酒商 |
ビール工場 | びーるこうじょう | 釀酒廠 |
気候 | きこう | 氣候 |
生産 | せいさん | 生產 |
焼酎 | しょうちゅう | 燒酒 |
推奨される | すいしょうされる | 建議的 |
登録 | とうろく | 註冊 |
評価 | ひょうか | 評估 |
公式 | こうしき | 官方 |
決定 | けってい | 決定 |
政府間 | せいふかん | 政府間 |
委員会 | いいんかい | 委員會 |
認識されました | にんしきされました | 識別 |
予想される | よそうされる | 預期 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.