纽约高级寿司餐厅的高昂价格在日本成为热门话题。例如,我们将纽约"Sushi Noz"的价格与日本典型的寿司价格进行了比较。
举个例子,Sushi Noz的海鲜盖饭售价高达60美元,而在日本,类似的料理价格在10到20美元之间。此外,Sushi Noz人均消费大约为550美元,而在日本的高级寿司餐厅,人均消费则在150到200美元之间。
纽约寿司餐厅和日本之间大约三倍的价差,归因于日元贬值和纽约的通货膨胀。此外,为了提供正宗的日本寿司,Sushi Noz将大多数食材从日本空运而来,造成了比其他餐厅更高的采购成本。因此,Sushi Noz并不是在收费过高,而是美国与日本之间的惊人价格差异让日本人感到震惊。
Japanese (日本語)
NYの高級寿司店と日本の寿司店の価格の違いがすごすぎると話題に
NYの高級寿司店が高すぎると日本で話題になっています。例として、NYの寿司店"Sushi Noz"の値段と一般的な日本での寿司の値段を比較してみました。
例えば図のような海鮮丼はSushi Nozでは1杯60ドルですが、日本では同じようなものが10ドル~20ドルで食べられます。また、Shushi Nozの一人あたりの単価は550ドル前後ですが、日本の高級寿司店だと一人当たり150ドル~200ドルになります。
NYの寿司店と日本の寿司店で約3倍の値段の違いがある理由は、円安が進んだことと、NYでのインフレによるものだそう。また、Sushi Nozでは本物の日本の寿司を提供するために、ほとんどの食材を空輸して日本から運んでいるため仕入れ値が他の店と比べて高いそうです。なので、決してSushi Nozが高すぎる値段を提示しているわけではありませんが、アメリカと日本でこれだけの差があるのは日本人にとって衝撃です。
Sentence Quiz (文章問題)
我很想去紐約,但是我沒有錢。
NYに行きたいけどお金がない。
日本的壽司好便宜喔!
日本の寿司は安いよ!
隨著日元的貶值,來自海外的遊客人數正在增加。
日本円が安くなったため、海外からの旅行客は増える一方だ。
孩子们无法分辨回转寿司和高档寿司餐厅的区别。
子供には回転寿司と高級寿司店の違いがわからない。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Taiwanese |
---|---|---|
NY | にゅーよーく | 紐約 |
高級寿司店 | こうきゅうすしてん | 高檔壽司餐廳 |
価格差 | かかくさ | 價差 |
値段 | ねだん | 價錢 |
比較 | ひかく | 比較 |
海鮮丼 | かいせんどん | 海鮮飯 |
単価 | たんか | 單價 |
円安 | えんやす | 日圓貶值 |
インフレ | いんふれ | 通貨膨脹 |
本物の | ほんものの | 正港 |
食材 | しょくざい | 食材 |
空輸 | くうゆ | 空運 |
決して | けっして | 永遠不 |
衝撃 | しょうげき | 嚇人的 |
話題 | わだい | 主題 |
前後 | ぜんご | 大約 |
旅行客 | りょこうきゃく | 旅人 |
回転寿司 | かいてんずし | 迴轉壽司 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.)
Created by Hiroto T. Murakami.