迅销公司宣布,在截至2024年8月的财年中,优衣库的合并销售额首次突破3万亿日元。董事长兼总裁柳井正将这一成就视为一个里程碑,并设定了未来销售额达到10万亿日元的目标。特别是在欧洲市场,优衣库的业务增长迅猛,2024财年的销售额同比增长45%,达到2765亿日元,营业利润增长70%,达到465亿日元。独特的店铺设计和选址策略提升了品牌知名度,对业绩表现起到了重要推动作用。
此外,优衣库正在推广“LifeWear”这一概念,采取提供不受潮流影响的普世价值的战略。这一策略在时尚市场得到广泛认可,与ZARA和H&M一同扩大了市场份额。
欧洲和美国市场的增长潜力巨大,未来业绩有望实现稳定增长。
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
优衣库真的势头强劲!巴黎和罗马的旗舰店,他们对全球扩张是认真的!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
突破3兆日元令人惊叹,但10兆日元的目标如此宏伟,实在让人惊讶。可以感受到柳井的热情。
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
我可能想去看看巴黎和罗马的商店。时尚度随着历史建筑而提升,是不是很棒呢!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
令人惊讶的是,像优衣库这样一个日本品牌能够赶上H&M。质量确实非常重要。
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Taiwanese |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | 合併的 |
節目 | ふしめ | 里程碑 |
財政 | ざいせい | 財政 |
達成 | たっせい | 成就 |
上回った | うわまわった | 超越 |
潜在的 | せんざいてき | 潛力 |
営業利益 | えいぎょうりえき | 營業利潤 |
認識 | にんしき | 意識 |
ユニバーサル | ゆにばーさる | 普遍的 |
受け入れた | うけいれた | 擁抱 |
市場シェア | しじょうシェア | 市占率 |
安定した | あんていした | 穩定 |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | 表現 |
戦略 | せんりゃく | 策略 |
拡大 | かくだい | 擴展 |
重要な | じゅうような | 顯著的 |
急速 | きゅうそく | 快速 |
成長 | せいちょう | 成長 |
概念 | がいねん | 概念 |
選択 | せんたく | 選擇 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.